Skip to content
Al-Qalam

Surah Al-Qiyamah (القيامة) — “The Resurrection” — is a Meccan chapter with 40 verses. Read the full Arabic text with translation, transliteration and audio on Al-Qalam.

75

Al-Qiyamah

القيامة

The Resurrection · 40 verses · Meccan

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

1
لَآأُقْسِمُبِيَوْمِٱلْقِيَـٰمَةِ

lā uq'simu biyawmi l-qiyāmati

I swear by the Day of Resurrection

2
وَلَآأُقْسِمُبِٱلنَّفْسِٱللَّوَّامَةِ

walā uq'simu bil-nafsi l-lawāmati

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

3
أَيَحْسَبُٱلْإِنسَـٰنُأَلَّننَّجْمَعَعِظَامَهُۥ

ayaḥsabu l-insānu allan najmaʿa ʿiẓāmahu

Does man think that We will not assemble his bones?

4
بَلَىٰقَـٰدِرِينَعَلَىٰٓأَننُّسَوِّىَبَنَانَهُۥ

balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānahu

Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.

5
بَلْيُرِيدُٱلْإِنسَـٰنُلِيَفْجُرَأَمَامَهُۥ

bal yurīdu l-insānu liyafjura amāmahu

But man desires to continue in sin.

6
يَسْـَٔلُأَيَّانَيَوْمُٱلْقِيَـٰمَةِ

yasalu ayyāna yawmu l-qiyāmati

He asks, "When is the Day of Resurrection?"

7
فَإِذَابَرِقَٱلْبَصَرُ

fa-idhā bariqa l-baṣaru

So when vision is dazzled.

8
وَخَسَفَٱلْقَمَرُ

wakhasafa l-qamaru

And the moon darkens.

9
وَجُمِعَٱلشَّمْسُوَٱلْقَمَرُ

wajumiʿa l-shamsu wal-qamaru

And the sun and the moon are joined,

10
يَقُولُٱلْإِنسَـٰنُيَوْمَئِذٍأَيْنَٱلْمَفَرُّ

yaqūlu l-insānu yawma-idhin ayna l-mafaru

Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

11
كَلَّالَاوَزَرَ

kallā lā wazara

No! There is no refuge.

12
إِلَىٰرَبِّكَيَوْمَئِذٍٱلْمُسْتَقَرُّ

ilā rabbika yawma-idhin l-mus'taqaru

To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

13
يُنَبَّؤُا۟ٱلْإِنسَـٰنُيَوْمَئِذٍۭبِمَاقَدَّمَوَأَخَّرَ

yunabba-u l-insānu yawma-idhin bimā qaddama wa-akhara

Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

14
بَلِٱلْإِنسَـٰنُعَلَىٰنَفْسِهِۦبَصِيرَةٌۭ

bali l-insānu ʿalā nafsihi baṣīratun

Rather, man, against himself, will be a witness,

15
وَلَوْأَلْقَىٰمَعَاذِيرَهُۥ

walaw alqā maʿādhīrahu

Even if he presents his excuses.

16
لَاتُحَرِّكْبِهِۦلِسَانَكَلِتَعْجَلَبِهِۦٓ

lā tuḥarrik bihi lisānaka litaʿjala bihi

Move not your tongue with it, [O Muḥammad], to hasten with it [i.e., recitation of the Qur’ān].

17
إِنَّعَلَيْنَاجَمْعَهُۥوَقُرْءَانَهُۥ

inna ʿalaynā jamʿahu waqur'ānahu

Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

18
فَإِذَاقَرَأْنَـٰهُفَٱتَّبِعْقُرْءَانَهُۥ

fa-idhā qaranāhu fa-ittabiʿ qur'ānahu

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

19
ثُمَّإِنَّعَلَيْنَابَيَانَهُۥ

thumma inna ʿalaynā bayānahu

Then upon Us is its clarification [to you].

20
كَلَّابَلْتُحِبُّونَٱلْعَاجِلَةَ

kallā bal tuḥibbūna l-ʿājilata

No! But you [i.e., mankind] love the immediate

21
وَتَذَرُونَٱلْـَٔاخِرَةَ

watadharūna l-ākhirata

And leave [i.e., neglect] the Hereafter.

22
وُجُوهٌۭيَوْمَئِذٍۢنَّاضِرَةٌ

wujūhun yawma-idhin nāḍiratun

[Some] faces, that Day, will be radiant,

23
إِلَىٰرَبِّهَانَاظِرَةٌۭ

ilā rabbihā nāẓiratun

Looking at their Lord.

24
وَوُجُوهٌۭيَوْمَئِذٍۭبَاسِرَةٌۭ

wawujūhun yawma-idhin bāsiratun

And [some] faces, that Day, will be contorted,

25
تَظُنُّأَنيُفْعَلَبِهَافَاقِرَةٌۭ

taẓunnu an yuf'ʿala bihā fāqiratun

Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

26
كَلَّآإِذَابَلَغَتِٱلتَّرَاقِىَ

kallā idhā balaghati l-tarāqiya

No! When it [i.e., the soul] has reached the collar bones

27
وَقِيلَمَنْ ۜرَاقٍۢ

waqīla man rāqin

And it is said, "Who will cure [him]?"

28
وَظَنَّأَنَّهُٱلْفِرَاقُ

waẓanna annahu l-firāqu

And he [i.e., the dying one] is certain that it is the [time of] separation

29
وَٱلْتَفَّتِٱلسَّاقُبِٱلسَّاقِ

wal-tafati l-sāqu bil-sāqi

And the leg is wound about the leg,

30
إِلَىٰرَبِّكَيَوْمَئِذٍٱلْمَسَاقُ

ilā rabbika yawma-idhin l-masāqu

To your Lord, that Day, will be the procession.

31
فَلَاصَدَّقَوَلَاصَلَّىٰ

falā ṣaddaqa walā ṣallā

And he [i.e., the disbeliever] had not believed, nor had he prayed.

32
وَلَـٰكِنكَذَّبَوَتَوَلَّىٰ

walākin kadhaba watawallā

But [instead], he denied and turned away.

33
ثُمَّذَهَبَإِلَىٰٓأَهْلِهِۦيَتَمَطَّىٰٓ

thumma dhahaba ilā ahlihi yatamaṭṭā

And then he went to his people, swaggering [in pride].

34
أَوْلَىٰلَكَفَأَوْلَىٰ

awlā laka fa-awlā

Woe to you, and woe!

35
ثُمَّأَوْلَىٰلَكَفَأَوْلَىٰٓ

thumma awlā laka fa-awlā

Then woe to you, and woe!

36
أَيَحْسَبُٱلْإِنسَـٰنُأَنيُتْرَكَسُدًى

ayaḥsabu l-insānu an yut'raka sudan

Does man think that he will be left neglected?

37
أَلَمْيَكُنُطْفَةًۭمِّنمَّنِىٍّۢيُمْنَىٰ

alam yaku nuṭ'fatan min maniyyin yum'nā

Had he not been a sperm from semen emitted?

38
ثُمَّكَانَعَلَقَةًۭفَخَلَقَفَسَوَّىٰ

thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasawwā

Then he was a clinging clot, and [Allāh] created [his form] and proportioned [him]

39
فَجَعَلَمِنْهُٱلزَّوْجَيْنِٱلذَّكَرَوَٱلْأُنثَىٰٓ

fajaʿala min'hu l-zawjayni l-dhakara wal-unthā

And made of him two mates, the male and the female.

40
أَلَيْسَذَٰلِكَبِقَـٰدِرٍعَلَىٰٓأَنيُحْـِۧىَٱلْمَوْتَىٰ

alaysa dhālika biqādirin ʿalā an yuḥ'yiya l-mawtā

Is not that [Creator] Able to give life to the dead?